top of page
Buscar

Traducción Certificada para USCIS vs Evaluación de Credenciales: ¿Cuál es la Diferencia?

  • Foto del escritor: Academiceval Translations
    Academiceval Translations
  • hace 6 días
  • 4 Min. de lectura

USCIS: Traducción Certificada vs Evaluación de Credenciales
USCIS: Traducción Certificada vs Evaluación de Credenciales

Si estás preparando un caso migratorio en Estados Unidos, es muy común escuchar estos dos requisitos:


  1. Traducción Certificada para USCIS

  2. Evaluación Académica de Credenciales


Aunque suenan similares, no son lo mismo. Solicitar el servicio equivocado puede causar retrasos, gastos adicionales o incluso un RFE (Request for Evidence / Solicitud de Evidencia).


En esta guía te explico claramente la diferencia, cuándo necesitas cada uno y cuándo necesitas ambos.


¿Qué es una Traducción Certificada para USCIS?


Una traducción certificada para USCIS es una traducción completa y precisa al inglés de cualquier documento que no esté en inglés.


USCIS exige que todo documento en idioma extranjero que se incluya en una solicitud migratoria tenga:


  • La traducción completa al inglés

  • Una certificación firmada por el traductor confirmando exactitud y competencia


Documentos comunes que requieren traducción certificada para USCIS


  • Actas de nacimiento

  • Actas de matrimonio

  • Sentencias de divorcio

  • Certificados de antecedentes penales

  • Pasaportes e identificaciones nacionales

  • Documentos judiciales

  • Diplomas y notas (transcripts)

  • Cartas laborales

  • Registros médicos (cuando aplique)


El objetivo es simple: el oficial de inmigración debe poder leer y entender el documento claramente.


¿Qué es una Evaluación Académica de Credenciales?


Una evaluación de credenciales es un informe profesional que explica a qué equivale tu educación extranjera dentro del sistema educativo de Estados Unidos.

Este informe se utiliza para confirmar si tu título es equivalente a:


  • Un Bachelor’s degree (licenciatura) en EE.UU.

  • Un Master’s degree (maestría) en EE.UU.

  • La equivalencia del campo de estudio (especialidad)

  • Un análisis curso por curso (course-by-course) para admisiones o licencias


Razones comunes por las que se necesita una evaluación de credenciales


  • Casos migratorios basados en empleo (EB-2, EB-2 NIW, EB-1, EB-3, H-1B, TN)

  • Admisión a universidades en EE.UU.

  • Requisitos de licenciamiento profesional

  • Verificación de educación extranjera para empleadores


Una traducción le dice a USCIS lo que el documento dice. Una evaluación le dice a USCIS (o a una institución) qué significa esa educación en el sistema de EE.UU.


La Diferencia Clave (Explicación Simple)


La Traducción Certificada para USCIS responde:


“¿Qué dice el documento en inglés?”


La Evaluación de Credenciales responde:


“¿A qué equivale este título extranjero en Estados Unidos?”


Son servicios diferentes, y muchos casos migratorios requieren ambos.


Cuándo Necesitas Traducción Certificada (Pero NO Evaluación)


Generalmente necesitas solo una traducción certificada para USCIS cuando:

  • Tu documento está en español (o en otro idioma que no sea inglés)

  • Lo vas a presentar ante USCIS

  • No necesitas demostrar equivalencia académica


Ejemplos:

  • Acta de nacimiento para un caso familiar

  • Acta de matrimonio

  • Certificado de antecedentes penales

  • Sentencia de divorcio

  • Registro o documento judicial



Cuándo Necesitas Evaluación de Credenciales (Pero NO Traducción)


En algunos casos puedes necesitar una evaluación incluso si el documento ya está en inglés o es bilingüe.


Ejemplos:


  • Una universidad solicita una evaluación para admisión

  • Una junta de licencias requiere un reporte curso por curso

  • Un abogado necesita una equivalencia en EE.UU. para sustentar elegibilidad en EB-2


En estos casos, el informe de evaluación es el requisito principal.


Cuándo Necesitas AMBOS (Lo Más Común)


Muchos casos migratorios requieren:


Traducción certificada de diplomas y notas

Y

Evaluación de credenciales para confirmar equivalencia en EE.UU.


Esto es especialmente común para:

  • EB-2 / EB-2 NIW (título avanzado o bachelor + experiencia)

  • H-1B (requisitos de equivalencia académica)

  • EB-1 (evidencia complementaria del nivel educativo)

  • TN (USMCA) (alinear el título con la categoría profesional TN)


Si presentas un diploma extranjero sin traducción, USCIS puede no aceptarlo. Si presentas solo la traducción pero no la evaluación cuando se requiere equivalencia, el caso puede quedar incompleto.


Errores Comunes Que Causan Retrasos


Estos son los errores más frecuentes que vemos:


Error #1: Traducir todo pero nunca pedir la evaluación

Resultado: el caso puede quedar sin prueba de equivalencia en EE.UU.


Error #2: Pedir evaluación pero no traducir los documentos

Resultado: USCIS no puede revisar correctamente la evidencia.


Error #3: Usar traducción “literal” que suena poco natural en inglés

Resultado: redacción confusa, títulos poco claros y retrasos innecesarios.


En inmigración, el objetivo no es traducir palabra por palabra. El objetivo es documentación clara, profesional y lista para USCIS.


¿Cómo Puede Ayudarte AcademicEval Services?


En AcademicEval Services, ofrecemos ambos servicios en un solo lugar:


Traducciones Certificadas para USCIS

  • Traducciones completas y precisas al inglés

  • Certificación para USCIS incluida

  • Formato listo para inmigración


Evaluaciones Académicas de Credenciales

  • Informes de equivalencia académica en EE.UU.

  • Formato document-by-document o course-by-course

  • Conclusiones claras para inmigración, estudios o licencias


Esto hace tu proceso más rápido, fácil y organizado.


Checklist Rápido: ¿Qué Necesitas?


Necesitas Traducción Certificada para USCIS si:

  • Tu documento no está en inglés

  • Lo vas a presentar ante USCIS


Necesitas Evaluación de Credenciales si:

  • Debes demostrar que tu educación equivale a un título en EE.UU.

  • Tu caso es migratorio por empleo, admisión universitaria o licenciamiento


Necesitas AMBOS si:

  • Tu diploma/notas no están en inglés

  • Y tu caso requiere equivalencia académica en EE.UU.


Preguntas Frecuentes (FAQ)


¿Las traducciones para USCIS deben ser notariadas?


Generalmente, no. USCIS requiere una certificación del traductor, no notarización. La notarización puede ser solicitada para otros fines, pero normalmente no es requisito para USCIS.


¿Cuánto tarda el proceso?


El tiempo depende del número de páginas y la complejidad. La mayoría de cotizaciones se responden en menos de 24 horas durante horario laboral.


¿Puedo enviar mis documentos para revisión?

Sí. Envíanos tus documentos a info@academicevalservices.com y confirmaremos qué necesitas y te enviaremos una cotización.


¿Lista/o para Comenzar?


¿Necesitas una Traducción Certificada para USCIS y/o una Evaluación de Credenciales?


Solicita tu cotización hoy — la mayoría se responden dentro de 30–60 minutos durante horario laboral.

 
 
 

Comentarios


bottom of page